TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:31:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1680《一百五十讚佛頌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1680《nhất bách ngũ thập tán Phật tụng 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1680 一百五十讚佛頌 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1680 nhất bách ngũ thập tán Phật tụng # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1680   No. 1680 一百五十讚佛頌 nhất bách ngũ thập tán Phật tụng     尊者摩咥里制吒造     Tôn-Giả Ma Hí Lí chế trá tạo     大唐沙門義淨於那爛陀寺譯     Đại Đường Sa Môn NghĩaTịnh ư Na Lan Đà Tự dịch  世尊最殊勝  善斷諸惑種  Thế Tôn tối thù thắng   thiện đoạn chư hoặc chủng  無量勝功德  總集如來身  vô lượng thắng công đức   tổng tập Như Lai thân  唯佛可歸依  可讚可承事  duy Phật khả quy y   khả tán khả thừa sự  如理思惟者  宜應住此教  như lý tư duy giả   nghi ưng trụ/trú thử giáo  諸惡煩惱習  護世者已除  chư ác phiền não tập   hộ thế giả dĩ trừ  福智二俱圓  唯尊不退沒  phước trí nhị câu viên   duy tôn bất thoái một  縱生惡見者  於尊起嫌恨  túng sanh ác kiến giả   ư tôn khởi hiềm hận  伺求身語業  無能得瑕隙  tý cầu thân ngữ nghiệp   vô năng đắc hà khích  記我得人身  聞法生歡喜  kí ngã đắc nhân thân   văn Pháp sanh hoan hỉ  譬如巨海內  盲龜遇楂穴  thí như cự hải nội   manh quy ngộ tra huyệt  忘念恒隨逐  惑業墮深坑  vong niệm hằng tùy trục   hoặc nghiệp đọa thâm khanh  故我以言詞  歎佛實功德  cố ngã dĩ ngôn từ   thán Phật thật công đức  牟尼無量境  聖德無邊際  Mâu Ni vô lượng cảnh   Thánh đức vô biên tế  為求自利故  我今讚少分  vi/vì/vị cầu tự lợi cố   ngã kim tán thiểu phần  敬禮無師智  希有眾事性  kính lễ vô sư trí   hy hữu chúng sự tánh  福慧及威光  誰能知數量  phước tuệ cập uy quang   thùy năng tri số lượng  如來德無限  無等無能說  Như Lai đức vô hạn   vô đẳng vô năng thuyết  我今求福利  假讚以名言  ngã kim cầu phước lợi   giả tán dĩ danh ngôn  我智力微淺  佛德無崖際  ngã trí lực vi thiển   Phật đức vô nhai tế  唯願大慈悲  拯我無歸處  duy nguyện đại từ bi   chửng ngã vô quy xứ/xử  怨親悉平等  無緣起大悲  oán thân tất bình đẳng   vô duyên khởi đại bi  普於眾生界  恒作真善友  phổ ư chúng sanh giới   hằng tác chân thiện hữu  內財尚能捨  何況於外財  nội tài thượng năng xả   hà huống ư ngoại tài  尊無悋惜心  求者滿其願  tôn vô lẫn tích tâm   cầu giả mãn kỳ nguyện  以身護彼身  以命贖他命  dĩ thân hộ bỉ thân   dĩ mạng thục tha mạng  全軀救一鴿  歡喜無慳悋  toàn khu cứu nhất cáp   hoan hỉ vô xan lẫn  尊不畏惡道  亦不貪善趣  tôn bất úy ác đạo   diệc bất tham thiện thú  但為心澄潔  尸羅由此成  đãn vi/vì/vị tâm trừng khiết   thi-la do thử thành  常離諸邪曲  恒親質直者  thường ly chư tà khúc   hằng thân chất trực giả  諸業本性空  唯居第一義  chư nghiệp bổn tánh không   duy cư đệ nhất nghĩa  眾苦逼其身  尊能善安慮  chúng khổ bức kỳ thân   tôn năng thiện an lự  正智斷諸惑  有過悉興悲  chánh trí đoạn chư hoặc   hữu quá tất hưng bi  殉命濟他難  生無量歡喜  tuẫn mạng tế tha nạn/nan   sanh vô lượng hoan hỉ  如死忽重蘇  此喜過於彼  như tử hốt trọng tô   thử hỉ quá/qua ư bỉ  怨對害其身  一切時恒惱  oán đối hại kỳ thân   nhất thiết thời hằng não  不觀其過惡  常起大悲心  bất quán kỳ quá ác   thường khởi đại bi tâm  正遍菩提種  心恒所珍玩  chánh biến Bồ-đề chủng   tâm hằng sở trân ngoạn  大雄難勝智  無有能及者  Đại hùng nạn/nan thắng trí   vô hữu năng cập giả  無等菩提果  苦行是其因  vô đẳng Bồ-đề quả   khổ hạnh thị kỳ nhân  由此不顧身  勤修諸勝品  do thử bất cố thân   cần tu chư thắng phẩm  豪貴與貧賤  等引以大悲  hào quý dữ bần tiện   đẳng dẫn dĩ đại bi  於諸差別中  而無高下想  ư chư sái biệt trung   nhi vô cao hạ tưởng  勝樂等持果  心無有貪著  thắng lạc/nhạc đẳng trì quả   tâm vô hữu tham trước  普濟諸群生  大悲無間斷  phổ tế chư quần sanh   đại bi Vô gián đoạn  尊雖遭極苦  於樂不悕求  tôn tuy tao cực khổ   ư lạc/nhạc bất hy cầu  妙智諸功德  殊勝無能共  diệu trí chư công đức   thù thắng vô năng cọng  染淨諸雜法  簡偽取其真  nhiễm tịnh chư tạp Pháp   giản ngụy thủ kỳ chân  如清淨鵝王  飲乳棄其水  như thanh tịnh nga vương   ẩm nhũ khí kỳ thủy  於無量億劫  勇猛趣菩提  ư vô lượng ức kiếp   dũng mãnh thú Bồ-đề  於彼生生中  喪身求妙法  ư bỉ sanh sanh trung   tang thân cầu diệu pháp  三僧祇數量  精勤無懈惓  tam tăng kì số lượng   tinh cần vô giải quyền  持此為勝伴  以證妙菩提  trì thử vi/vì/vị thắng bạn   dĩ chứng diệu Bồ-đề  尊無嫉姤心  於劣除輕想  tôn vô tật cấu tâm   ư liệt trừ khinh tưởng  平等無乖諍  勝行悉圓成  bình đẳng vô quai tránh   thắng hành tất viên thành  尊唯重因行  非求果位圓  tôn duy trọng nhân hành   phi cầu quả vị viên  遍修諸勝業  眾德自成滿  biến tu chư thắng nghiệp   chúng đức tự thành mãn  勤修出離法  超昇眾行頂  cần tu xuất ly Pháp   siêu thăng chúng hạnh/hành/hàng đảnh/đính  坐臥經行處  無非勝福田  tọa ngọa kinh hành xứ/xử   vô phi thắng phước điền  拔除眾過染  增長清淨德  bạt trừ chúng quá/qua nhiễm   tăng trưởng thanh tịnh đức  斯由積行成  唯尊最無上  tư do tích hạnh/hành/hàng thành   duy tôn tối vô thượng  眾福皆圓滿  諸過悉蠲除  chúng phước giai viên mãn   chư quá/qua tất quyên trừ  如來淨法身  塵習皆已斷  Như Lai tịnh Pháp thân   trần tập giai dĩ đoạn  資糧集更集  功歸調御身  tư lương tập cánh tập   công quy điều ngự thân  欲求於譬類  無能與佛等  dục cầu ư thí loại   vô năng dữ Phật đẳng  遍觀諸世間  災橫多障惱  biến quán chư thế gian   tai hoạnh đa chướng não  縱有少分善  易得為比對  túng hữu thiểu phần thiện   dịch đắc vi/vì/vị bỉ đối  遠離諸過患  湛然安不動  viễn ly chư quá hoạn   trạm nhiên an bất động  最勝諸善根  無能為譬喻  tối thắng chư thiện căn   vô năng vi/vì/vị thí dụ  如來智深遠  無底無邊際  Như Lai trí thâm viễn   vô để vô biên tế  世事喻佛身  牛跡方大海  thế sự dụ Phật thân   ngưu tích phương đại hải  深仁荷一切  世間無有比  thâm nhân hà nhất thiết   thế gian vô hữu bỉ  大地持重擔  喻此實為輕  Đại địa trì trọng đam/đảm   dụ thử thật vi/vì/vị khinh  愚癡闇已除  牟尼光普照  ngu si ám dĩ trừ   Mâu Ni quang phổ chiếu  世智非能譬  如螢對日光  thế trí phi năng thí   như huỳnh đối nhật quang  如來三業淨  秋月皎空池  Như Lai tam nghiệp tịnh   thu nguyệt kiểu không trì  世潔喻佛身  俱成塵濁性  thế khiết dụ Phật thân   câu thành trần trược tánh  如上諸所引  世中殊勝事  như thượng chư sở dẫn   thế trung thù thắng sự  佛法逈超過  俗事可哀愍  Phật Pháp huýnh siêu quá   tục sự khả ai mẫn  聖法珍寶聚  佛最居其頂  thánh pháp trân bảo tụ   Phật tối cư kỳ đảnh/đính  無上無比中  唯佛與佛等  vô thượng vô bỉ trung   duy Phật dữ Phật đẳng  如來聖智海  隨樂歎少分  Như Lai Thánh trí hải   tùy lạc/nhạc thán thiểu phần  鄙詞讚勝德  對此實多慚  bỉ từ tán Thắng đức   đối thử thật đa tàm  時俗覩降魔  一切咸歸伏  thời tục đổ hàng ma   nhất thiết hàm quy phục  觀彼同真性  我謂等輕毛  quán bỉ đồng chân tánh   ngã vị đẳng khinh mao  假令大戰陣  智勇能摧伏  giả lệnh Đại chiến trận   trí dũng năng tồi phục  聖德超世間  降彼非為喻  Thánh đức siêu thế gian   hàng bỉ phi vi/vì/vị dụ  隣次降魔後  於夜後分中  lân thứ hàng ma hậu   ư dạ hậu phần trung  斷諸煩惱習  勝德皆圓滿  đoạn chư phiền não tập   Thắng đức giai viên mãn  聖智除眾闇  超過千日光  Thánh trí trừ chúng ám   siêu quá thiên nhật quang  摧伏諸邪宗  希有無能比  tồi phục chư tà tông   hy hữu vô năng bỉ  三善根圓滿  永滅貪恚癡  tam thiện căn viên mãn   vĩnh diệt tham khuể si  種習悉已除  清淨無能喻  chủng tập tất dĩ trừ   thanh tịnh vô năng dụ  妙法尊恒讚  不正法恒非  diệu pháp tôn hằng tán   bất chánh pháp hằng phi  於斯邪正處  心無有憎愛  ư tư tà chánh xứ/xử   tâm vô hữu tăng ái  於聖弟子眾  及外道師徒  ư thánh đệ tử chúng   cập ngoại đạo sư đồ  於彼違順中  佛心初無二  ư bỉ vi thuận trung   Phật tâm sơ vô nhị  於德情無著  德者亦非貪  ư đức Tình Vô Trước   đức giả diệc phi tham  善哉極無垢  聖智恒圓潔  Thiện tai cực vô cấu   Thánh trí hằng viên khiết  諸根常湛寂  永離迷妄心  chư căn thường trạm tịch   vĩnh ly mê vọng tâm  於諸境界中  現量由親覩  ư chư cảnh giới trung   hiện lượng do thân đổ  念慧窮真際  非凡愚所測  niệm tuệ cùng chân tế   phi phàm ngu sở trắc  善安立語言  證彼亡言處  thiện an lập ngữ ngôn   chứng bỉ vong ngôn xứ/xử  寂靜無礙光  皎潔逾輝映  tịch tĩnh vô ngại quang   kiểu khiết du huy ánh  妙色世希有  熟不懷敬心  diệu sắc thế hy hữu   thục bất hoài kính tâm  若有暫初觀  或復恒瞻覩  nhược hữu tạm sơ quán   hoặc phục hằng chiêm đổ  妙相曾無二  前後悉同歡  diệu tướng tằng vô nhị   tiền hậu tất đồng hoan  最勝威德身  觀者心無厭  tối thắng uy đức thân   quán giả tâm vô yếm  縱經無量劫  欣仰似初觀  túng Kinh vô lượng kiếp   hân ngưỡng tự sơ quán  所依之德體  能依之德心  sở y chi đức thể   năng y chi đức tâm  性相二俱融  能所初無異  tánh tướng nhị câu dung   năng sở sơ vô dị  如斯善逝德  總集如來躬  như tư Thiện-Thệ đức   tổng tập Như Lai cung  離佛相好身  餘非所安處  ly Phật tướng hảo thân   dư phi sở an xứ  我因先世福  幸遇調御師  ngã nhân tiên thế phước   hạnh ngộ điều ngự sư  仰讚功德山  遠酬尊所記  ngưỡng tán công đức sơn   viễn thù tôn sở kí  一切有情類  皆因煩惱持  nhất thiết hữu tình loại   giai nhân phiền não trì  唯佛能善除  由悲久住世  duy Phật năng thiện trừ   do bi cửu trụ thế  誰當先敬禮  唯佛大悲尊  thùy đương tiên kính lễ   duy Phật đại bi tôn  聖德超世間  悲願處生死  Thánh đức siêu thế gian   bi nguyện xứ/xử sanh tử  尊居寂靜樂  處濁為群生  tôn cư tịch tĩnh lạc/nhạc   xứ/xử trược vi/vì/vị quần sanh  永劫久精勤  慈心為一切  vĩnh kiếp cửu tinh cần   từ tâm vi/vì/vị nhất thiết  從真還利俗  由悲所引生  tùng chân hoàn lợi tục   do bi sở dẫn sanh  如呪出潛龍  興雲注甘雨  như chú xuất tiềm long   hưng vân chú cam vũ  恒居勝定位  等觀以怨親  hằng cư thắng định vị   đẳng quán dĩ oán thân  兇嶮倡聒人  投身歸聖德  hung hiểm xướng quát nhân   đầu thân quy Thánh đức  神通師子吼  宣言三界尊  thần thông sư tử hống   tuyên ngôn tam giới tôn  久已厭名聞  由悲自稱讚  cữu dĩ yếm danh văn   do bi tự xưng tán  常修利他行  曾無自利心  thường tu lợi tha hạnh/hành/hàng   tằng vô tự lợi tâm  慈念遍眾生  於己偏無愛  từ niệm biến chúng sanh   ư kỷ Thiên vô ái  悲願無邊際  逐器化群生  bi nguyện vô biên tế   trục khí hóa quần sanh  隨處皆饒益  猶如散祭食  tùy xử giai nhiêu ích   do như tán tế thực/tự  深心念一切  恒不捨須臾  thâm tâm niệm nhất thiết   hằng bất xả tu du  利彼反遭辱  由咎非佛作  lợi bỉ phản tao nhục   do cữu phi Phật tác  慈音演妙義  誠諦非虛說  từ âm diễn diệu nghĩa   thành đế phi hư thuyết  廣略任機緣  半滿隨時轉  quảng lược nhâm ky duyên   bán mãn tùy thời chuyển  若聞尊演說  孰不歎希奇  nhược/nhã văn tôn diễn thuyết   thục bất thán hy kì  縱令懷惡心  有智咸歸信  túng lệnh hoài ác tâm   hữu trí hàm quy tín  義詞恒善巧  或復出麁言  nghĩa từ hằng thiện xảo   hoặc phục xuất thô ngôn  利益悉不虛  故並成真妙  lợi ích tất bất hư   cố tịnh thành chân diệu  柔軟及麁獷  隨事化眾生  nhu nhuyễn cập thô quánh   tùy sự hóa chúng sanh  聖智無礙心  一味皆平等  Thánh trí vô ngại tâm   nhất vị giai bình đẳng  勝哉無垢業  善巧喻良工  thắng tai vô cấu nghiệp   thiện xảo dụ lương công  成此微妙身  演斯珍寶句  thành thử vi diệu thân   diễn tư trân bảo cú  覩者皆歡喜  聞說並心開  đổ giả giai hoan hỉ   văn thuyết tịnh tâm khai  美顏宣妙詞  如月流甘露  mỹ nhan tuyên diệu từ   như nguyệt lưu cam lồ  慈雲灑法雨  能清染欲塵  từ vân sái Pháp vũ   năng thanh nhiễm dục trần  如彼金翅王  吞滅諸龍毒  như bỉ kim sí Vương   thôn diệt chư long độc  能殄無明闇  喻如千日光  năng điễn vô minh ám   dụ như thiên nhật quang  摧碎我慢山  譬猶天帝杵  tồi toái ngã mạn sơn   thí do Thiên đế xử  現證非虛謬  靜慮除亂心  hiện chứng phi hư mậu   tĩnh lự trừ loạn tâm  如實善修行  三事皆圓滿  như thật thiện tu hành   tam sự giai viên mãn  創聞佛所說  心喜已開明  sang văn Phật sở thuyết   tâm hỉ dĩ khai minh  從此善思惟  消除諸垢染  tòng thử thiện tư duy   tiêu trừ chư cấu nhiễm  遭苦能安慰  放逸令生怖  tao khổ năng an uý   phóng dật lệnh sanh bố/phố  著樂勸厭心  隨事皆開誘  trước/trứ lạc/nhạc khuyến yếm tâm   tùy sự giai khai dụ  上智證法喜  中根勝解生  thượng trí chứng pháp hỉ   trung căn thắng giải sanh  淺劣發信心  尊言遍饒益  thiển liệt phát tín tâm   tôn ngôn biến nhiêu ích  善拔諸邪見  引之趣涅槃  thiện bạt chư tà kiến   dẫn chi thú Niết-Bàn  罪垢能洗除  由尊降法雨  tội cấu năng tẩy trừ   do tôn hàng Pháp vũ  一切智無礙  恒住正念中  nhất thiết trí vô ngại   hằng trụ chánh niệm trung  如來所記莂  一向非虛謬  Như Lai sở kí biệt   nhất hướng phi hư mậu  無非處非時  亦無非器轉  vô phi xứ phi thời   diệc vô phi khí chuyển  尊言不虛發  聞者悉勤修  tôn ngôn bất hư phát   văn giả tất cần tu  一路勝方便  無雜可修學  nhất lộ thắng phương tiện   vô tạp khả tu học  初中後盡善  餘教所皆無  sơ trung hậu tận thiện   dư giáo sở giai vô  如斯一向善  狂愚起謗心  như tư nhất hướng thiện   cuồng ngu khởi báng tâm  此教若生嫌  無怨與斯等  thử giáo nhược/nhã sanh hiềm   vô oán dữ tư đẳng  歷劫為群迷  備經眾苦毒  lịch kiếp vi/vì/vị quần mê   bị Kinh chúng khổ độc  此教縱非善  念佛尚應修  thử giáo túng phi thiện   niệm Phật thượng ưng tu  況能大饒益  復宣深妙義  huống năng Đại nhiêu ích   phục tuyên thâm diệu nghĩa  縱使頭被焚  先應救此教  túng sử đầu bị phần   tiên ưng cứu thử giáo  自在菩提樂  聖德恒淡然  tự tại Bồ-đề lạc/nhạc   Thánh đức hằng đạm nhiên  皆由此教生  證彼亡言處  giai do thử giáo sanh   chứng bỉ vong ngôn xứ/xử  世雄真實教  邪宗聞悉驚  thế hùng chân thật giáo   tà tông văn tất kinh  魔王懷惱心  人天生勝喜  Ma Vương hoài não tâm   nhân thiên sanh thắng hỉ  大地無分別  平等普能持  Đại địa vô phân biệt   bình đẳng phổ năng trì  聖教利群生  邪正俱蒙益  Thánh giáo lợi quần sanh   tà chánh câu mông ích  暫聞佛所說  金剛種已成  tạm văn Phật sở thuyết   Kim cương chủng dĩ thành  縱未出樊籠  終超死行處  túng vị xuất phiền lung   chung siêu tử hành xử  聞法方思義  如實善修行  văn Pháp phương tư nghĩa   như thật thiện tu hành  次第三慧圓  餘教皆無此  thứ đệ tam tuệ viên   dư giáo giai vô thử  唯獨牛王仙  妙契真圓理  duy độc ngưu vương tiên   diệu khế chân viên lý  斯教不勤修  寧有怨過此  tư giáo bất cần tu   ninh hữu oán quá/qua thử  暫聞除渴愛  邪見信心生  tạm văn trừ khát ái   tà kiến tín tâm sanh  聽者發喜心  依斯具淨戒  thính giả phát hỉ tâm   y tư cụ tịnh giới  誕應時咸喜  成長世皆歡  đản ưng thời hàm hỉ   thành trường/trưởng thế giai hoan  大化利群生  示滅興悲感  đại hóa lợi quần sanh   thị diệt hưng bi cảm  讚詠除眾毒  憶念招欣慶  tán vịnh trừ chúng độc   ức niệm chiêu hân khánh  尋求發慧明  解悟心圓潔  tầm cầu phát tuệ minh   giải ngộ tâm viên khiết  遇者令尊貴  恭侍勝心生  ngộ giả lệnh tôn quý   cung thị thắng tâm sanh  承事感福因  親奉除憂苦  thừa sự cảm phước nhân   thân phụng trừ ưu khổ  尸羅具清潔  靜慮心澄寂  thi-la cụ thanh khiết   tĩnh lự tâm trừng tịch  般若圓智融  恒沙福所集  Bát-nhã viên trí dung   hằng sa phước sở tập  尊容及尊教  及尊所證法  tôn dung cập tôn giáo   cập tôn sở chứng pháp  見聞思覺中  此寶最殊勝  kiến văn tư giác trung   thử bảo tối thù thắng  漂流作洲渚  害己恒為護  phiêu lưu tác châu chử   hại kỷ hằng vi/vì/vị hộ  怖者作歸依  引之令解脫  bố/phố giả tác quy y   dẫn chi lệnh giải thoát  淨戒成妙器  良田生勝果  tịnh giới thành diệu khí   lương điền sanh thắng quả  善友能饒益  慧命由此成  thiện hữu năng nhiêu ích   tuệ mạng do thử thành  行恩及和忍  見者咸欣悅  hạnh/hành/hàng ân cập hòa nhẫn   kiến giả hàm hân duyệt  廣集仁慈心  功德無邊際  quảng tập nhân từ tâm   công đức vô biên tế  身口無過惡  愛敬由之生  thân khẩu vô quá ác   ái kính do chi sanh  吉祥眾義利  咸依善逝德  cát tường chúng nghĩa lợi   hàm y Thiện-Thệ đức  導師能善誘  墮慢使翹勤  Đạo sư năng thiện dụ   đọa mạn sử kiều cần  等持調曲心  迷途歸正道  đẳng trì điều khúc tâm   mê đồ quy chánh đạo  善根成熟者  駕馭以三乘  thiện căn thành thục giả   giá ngự dĩ tam thừa  (怡-台+龍)悷不調人  由悲故暫捨  (di -đài +long )悷bất điều nhân   do bi cố tạm xả  於遭厄能設  安樂勸善修  ư tao ách năng thiết   an lạc khuyến thiện tu  悲愍苦眾生  利樂諸群品  bi mẫn khổ chúng sanh   lợi lạc chư quần phẩm  違害興慈念  失行者生憂  vi hại hưng từ niệm   thất hành giả sanh ưu  暴虐起悲心  聖德無能讚  bạo ngược khởi bi tâm   Thánh đức vô năng tán  恩深於罔極  舉世所咸知  ân thâm ư võng cực   cử thế sở hàm tri  於此返生怨  尊恒起慈愍  ư thử phản sanh oán   tôn hằng khởi từ mẫn  亡身救一切  自事不生憂  vong thân Cứu nhất thiết   tự sự bất sanh ưu  於諸崩墮人  親能為援護  ư chư băng đọa nhân   thân năng vi/vì/vị viên hộ  二世行恩造  超過諸世間  nhị thế hạnh/hành/hàng ân tạo   siêu quá chư thế gian  於闇常照明  尊為慧燈炷  ư ám thường chiếu minh   tôn vi/vì/vị tuệ đăng chú  人天所受用  隨類有差殊  nhân thiên sở thọ dụng   tùy loại hữu sái thù  唯尊正法味  平等無差別  duy tôn chánh pháp vị   bình đẳng vô sái biệt  不觀於氏族  色力及年華  bất quán ư thị tộc   sắc lực cập niên hoa  隨有善根人  求者皆蒙遂  tùy hữu thiện căn nhân   cầu giả giai mông toại  廣現諸希有  無緣起大慈  quảng hiện chư hy hữu   vô duyên khởi đại từ  聖眾及人天  合掌咸親近  Thánh chúng cập nhân thiên   hợp chưởng hàm thân cận  嗚呼生死畏  佛出乃光暉  ô hô sanh tử úy   Phật xuất nãi quang huy  饒益諸眾生  皆能滿其願  nhiêu ích chư chúng sanh   giai năng mãn kỳ nguyện  惡人與共處  摧樂取憂危  ác nhân dữ cọng xứ/xử   tồi lạc/nhạc thủ ưu nguy  謗惱害其身  猶如受勝德  báng não hại kỳ thân   do như thọ/thụ Thắng đức  為物行勤苦  曾無染著心  vi/vì/vị vật hạnh/hành/hàng cần khổ   tằng vô nhiễm trước tâm  世尊希有德  難以名言說  Thế Tôn hy hữu đức   nạn/nan dĩ danh ngôn thuyết  尊遊嶮惡道  馬麥及牛鏘  tôn du hiểm ác đạo   mã mạch cập ngưu thương  苦行經六年  安受心無退  khổ hạnh Kinh lục niên   an thọ tâm vô thoái  尊居最勝位  悲愍化群生  tôn cư tối thắng vị   bi mẫn hóa quần sanh  縱遇輕賤人  身語逾謙敬  túng ngộ khinh tiện nhân   thân ngữ du khiêm kính  或位尊貴主  曾無憍慢心  hoặc vị tôn quý chủ   tằng vô kiêu mạn tâm  屈己事眾生  卑恭如僕使  khuất kỷ sự chúng sanh   ti cung như bộc sử  機情億萬種  論難百千端  ky Tình ức vạn chủng   luận nạn/nan bách thiên đoan  如來慈善音  一答疑皆斷  Như Lai từ Thiện Âm   nhất đáp nghi giai đoạn  恩深過覆載  背德起深怨  ân thâm quá/qua phước tái   bối đức khởi thâm oán  尊觀怨極境  猶如極重恩  tôn quán oán cực cảnh   do như cực trọng ân  怨於尊轉害  尊於怨轉親  oán ư tôn chuyển hại   tôn ư oán chuyển thân  彼恒求佛過  佛以彼為恩  bỉ hằng cầu Phật quá/qua   Phật dĩ bỉ vi/vì/vị ân  邪宗妬心請  毒飯與火坑  tà tông đố tâm thỉnh   độc phạn dữ hỏa khanh  悲願化清池  變毒成甘露  bi nguyện hóa thanh trì   biến độc thành cam lồ  以忍調恚怒  真言銷謗毀  dĩ nhẫn điều khuể nộ   chân ngôn tiêu báng hủy  慈力伏魔怨  正智降邪毒  từ lực phục ma oán   chánh trí hàng tà độc  群迷從曠劫  習惡以性成  quần mê tùng khoáng kiếp   tập ác dĩ tánh thành  唯尊妙行圓  一念翻令善  duy tôn diệu hạnh/hành/hàng viên   nhất niệm phiên lệnh thiện  溫柔降暴虐  惠施破慳貪  ôn nhu hàng bạo ngược   huệ thí phá xan tham  善語伏麁言  唯尊勝方便  thiện ngữ phục thô ngôn   duy tôn thắng phương tiện  難提摧巨慢  鴦掘起慈心  Nan-đề tồi cự mạn   ương quật khởi từ tâm  難調能善調  誰不讚希有  nạn/nan điều năng thiện điều   thùy bất tán hy hữu  唯尊聖弟子  法味自怡神  duy tôn thánh đệ tử   pháp vị tự di Thần  草座以為安  金床非所貴  thảo tọa dĩ vi/vì/vị an   kim sàng phi sở quý  善知根欲性  攝化任機緣  thiện tri căn dục tánh   nhiếp hóa nhâm ky duyên  或有待其請  或無問自說  hoặc hữu đãi kỳ thỉnh   hoặc vô vấn tự thuyết  初陳施戒等  漸次淨心生  sơ trần thí giới đẳng   tiệm thứ tịnh tâm sanh  後談真實法  究竟令圓證  hậu đàm chân thật Pháp   cứu cánh lệnh viên chứng  怖畏漂流處  唯佛可歸依  bố úy phiêu lưu xứ/xử   duy Phật khả quy y  勇猛大悲尊  拯濟諸群品  dũng mãnh đại bi tôn   chửng tế chư quần phẩm  身雲遍法界  法雨灑塵方  thân vân biến Pháp giới   Pháp vũ sái trần phương  應現各不同  隨機故有異  ưng hiện các bất đồng   tùy ky cố hữu dị  善淨無違諍  唯尊可承奉  thiện tịnh vô vi tránh   duy tôn khả thừa phụng  廣利諸人天  咸應興供養  quảng lợi chư nhân thiên   hàm ưng hưng cúng dường  身口無起作  善化遍群方  thân khẩu vô khởi tác   thiện hóa biến quần phương  所說妙相應  此德唯尊有  sở thuyết diệu tướng ứng   thử đức duy tôn hữu  久修三業淨  妙瑞現無邊  cửu tu tam nghiệp tịnh   diệu thụy hiện vô biên  普觀諸世間  曾無此勝德  phổ quán chư thế gian   tằng vô thử Thắng đức  況於極惡者  純行最上悲  huống ư cực ác giả   thuần hạnh/hành/hàng tối thượng bi  廣利諸眾生  勇猛勤精進  quảng lợi chư chúng sanh   dũng mãnh cần tinh tấn  聲聞知法者  於尊恒奉事  Thanh văn tri Pháp giả   ư tôn hằng phụng sự  設使證涅槃  終名為負債  thiết sử chứng Niết Bàn   chung danh vi phụ trái  彼等諸聖眾  為己而修學  bỉ đẳng chư Thánh chúng   vi/vì/vị kỷ nhi tu học  由捨利生心  不名還債者  do xả lợi sanh tâm   bất danh hoàn trái giả  無明睡已覺  悲觀遍群方  vô minh thụy dĩ giác   bi quán biến quần phương  荷負起翹勤  聖善宜親近  hà phụ khởi kiều cần   Thánh thiện nghi thân cận  魔怨興惱害  佛力已能除  ma oán hưng não hại   Phật lực dĩ năng trừ  無畏功德中  斯但顯少分  vô úy công đức trung   tư đãn hiển thiểu phần  悲心化一切  聖意絕希求  bi tâm hóa nhất thiết   thánh ý tuyệt hy cầu  利樂無不施  能事斯皆畢  lợi lạc vô bất thí   năng sự tư giai tất  如來勝妙法  若或可遷移  Như Lai thắng diệu Pháp   nhược/nhã hoặc khả Thiên di  調達與善星  不應投此教  Điều đạt dữ thiện tinh   bất ưng đầu thử giáo  無始流轉中  互為不饒益  vô thủy lưu chuyển trung   hỗ vi/vì/vị bất nhiêu ích  由斯佛出世  開示化眾生  do tư Phật xuất thế   khai thị hóa chúng sanh  鹿苑度俱隣  堅林化須跋  Lộc uyển độ câu lân   kiên lâm hóa tu bạt  此土根緣盡  更無餘債牽  thử độ căn duyên tận   cánh vô dư trái khiên  法輪久已轉  覺悟諸群迷  Pháp luân cữu dĩ chuyển   giác ngộ chư quần mê  恒沙受學人  皆能利三有  hằng sa thọ học nhân   giai năng lợi tam hữu  以勝金剛定  自碎堅牢身  dĩ thắng Kim Cương định   tự toái kiên lao thân  不捨於大悲  自化猶分布  bất xả ư đại bi   tự hóa do phân bố  二利行已滿  色法兩身圓  nhị lợi hành dĩ mãn   sắc Pháp lượng (lưỡng) thân viên  救攝一闡提  雙林顯佛性  cứu nhiếp nhất xiển đề   song lâm hiển Phật tánh  悲心貫三有  色像應群方  bi tâm quán tam hữu   sắc tượng ưng quần phương  粟粒以分身  爾乃居圓寂  túc lạp dĩ phần thân   nhĩ nãi cư viên tịch  善哉奇特行  希有功德身  Thiện tai kì đặc hạnh/hành/hàng   hy hữu công đức thân  大覺諸法門  世所未曾有  đại giác chư Pháp môn   thế sở vị tằng hữu  流恩遍含識  身語恒寂然  lưu ân biến hàm thức   thân ngữ hằng tịch nhiên  凡愚背聖恩  於尊興謗怒  phàm ngu bối Thánh ân   ư tôn hưng báng nộ  法聚寶藏真無際  德源福海實難量  Pháp tụ Bảo Tạng chân vô tế   đức nguyên phước hải thật nạn/nan lượng  若有眾生曾禮尊  禮彼亦名為善禮  nhược hữu chúng sanh tằng lễ tôn   lễ bỉ diệc danh vi thiện lễ  聖德神功無有盡  我今智劣喻微塵  Thánh đức Thần công vô hữu tận   ngã kim trí liệt dụ vi trần  欲讚如來功德山  望崖怯退由斯止  dục tán Như Lai công đức sơn   vọng nhai khiếp thoái do tư chỉ  無量無數無邊境  難思難見難證理  vô lượng vô số vô biên cảnh   nạn/nan tư nạn/nan kiến nạn/nan chứng lý  唯佛聖智獨了知  豈是凡愚所能讚  duy Phật Thánh trí độc liễu tri   khởi thị phàm ngu sở năng tán  一毫一相充法界  一行一德遍心源  nhất hào nhất tướng sung Pháp giới   nhất hạnh/hành/hàng nhất đức biến tâm nguyên  清淨廣大喻芳池  能療眾生煩惱渴  thanh tịnh quảng đại dụ phương trì   năng liệu chúng sanh phiền não khát  我讚牟尼功德海  憑斯善業趣菩提  ngã tán Mâu Ni công đức hải   bằng tư thiện nghiệp thú Bồ-đề  普願含生發勝心  永離凡愚虛妄識  phổ nguyện hàm sanh phát thắng tâm   vĩnh ly phàm ngu hư vọng thức 一百五十讚佛頌 nhất bách ngũ thập tán Phật tụng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:32:11 2008 ============================================================